语言简明、扼要,运用典型例句、正误对比等手法,在有限的篇幅内,向读者提供尽可能多的信息。
英语语音的专门词典
本轮最终得分:7分。
书目:
该词典共收录了11000多个相关词条,共约150万字。所选的单词、词组、短语、专用名词、缩略语等大部分来源于证券、投资领域,涵盖了股票、债券、基金、期权、期货、发行、交易、机构、风险、法规等范畴。词汇的来源基本为美国、英国证券、投资领域的权威词典,其次为相关领域的专业词典,以及各种相关文献。
英汉双解并重:辅以汉语释义,例句英汉对照,内容贴近生活。
所举例证160000条,翔实中肯,兼顾各种语体表达,体现不同搭配;
情节跌宕起伏,对话俏皮机智,译文忠实传达了原文,可读性强。
英美拼写差异评分标准及得分
改正了若干文字内容和技术上的疏漏和错讹;
我觉得这比往常难了两倍。
《罗密欧与朱丽叶》
图解词典的最大优势是直观形象,通过海量图片,生动逼真地展现一件物品、一种现象和一个过程。中英文都不知道某个东西如何表达的时候,图解词典就是我们的制胜法宝。图解词典请尽量使用双语版。
(一)文学
该书把模糊语言概念和模糊研究的理论、方法引入翻译研究,以《达•芬奇》中英文本比较研究为个案,分析两个译本如何把源文本中的模糊语言翻译为目标文本,并运用信息理论中的核心概念(entropy)对目标文本与源文本对应模糊度进行量化分析,从而为翻译模糊研究提供了一种新的、“科学”的路径和模式。
(二):引进工具书——柯林斯系列
大型英语词典的主要代表
当然,还少不了羽绒服(down garment)和羽绒背心(down vest)。down就是指用来填充这些衣物的羽绒。
推荐指数:
“I can give you a ___.”
本书反映了中国“花儿”民歌全貌,全书共分五章:“花儿”概论、“花儿”的主题、“花儿”的基本形式、“花儿”的修辞、“花儿”中的民族特色和民俗现象。
(二)语言学
语用信息:突出词语的交际功能,阐明词汇语文意义的同时,指导读者得体运用。
《罗杰疑案》
该书收录17000个同义词和反义词,词目(headword)选自使用频率最高的“牛津3000词”,同组词依照词频由高至低的顺序排列。词条结构的设置本着“由略至详”的原则,以提高查得率。
6本英英词典资源包
A. hand
林语堂先生钟爱一生并称其为“枕中秘”的小词典。
《唐代游记选译》:本书选取唐代名家游记名作24篇,译成英文。
《当代外国文学纪事(1980-2000)·拉丁美洲卷》
本书经香港著名语言学家金圣华翻译,由商务印书馆出版,全书中英文对照,彩色印刷,并附有插图、作译者简介,由林青霞和金圣华作序,并附有布迈恪对自己作品的朗读CD,是一册十分精美的出版艺术品。
收录42000单词、短语、释义
英国小学生人手一册,可谓是英国的《新华字典》。
点评:释义与课本基本类似,都极简化,对课本没有起到补充的作用。考试大纲只列有单词而没有列释义,是不是意味着应该掌握或了解这个单词的所有释义,其他释义都有可能考查到, 正如2022年高考试卷中出现的season一词,其释义是“给…调味”,课本就没有这一义项;ton的释义也延用了课本的错误,也许这个错误释义太普遍了,大家都以讹传讹,再特别说明一次:1 ton≠1000kg,作单位时只表示英制或美制的吨,不等同于我们所认知的吨。1T=1000 kg,单位T来自于tonne这个单词,而不是ton。
对英语基础不太好的小伙伴,可以搭配柯林斯高阶双解词典一起学习哦!
本词典收词63000条,重点突出核心词条6300条;
发音和姓氏、教名词典增补了2万余个新译名,共收录姓氏和教名6万余个,以适用新形势下广大翻译工作者的需要。
译文力求准确贴切,同时讲究辨证灵活。
我们距离“单词自由”还要多久呢?
来来来,考研君就和大家说道说道!只会用中英文词典,是学不好英语的!
《简明牛津英语词典》享有“现代英语之权威”的美誉,初版于1911年,始终以其“权威、简明、精准”的释义而著称,发行量据牛津词典之首,曾影响过我国的上两代英语界前辈。只是国内出的12版双解词典有点水土不服,反响一般。
精选11个方便实用的附录。
China is 22 times larger than Britain . So, multiply the total for Britain by 22(x22).This will show you how much rubbish China would throw away each year.
例句丰富:1000多个典型例句均选自词汇已达3亿的Cobuild语料库。
最终得分
本书收辑自汉末至编定之日止,有关翻译的文论180馀篇,按时代分为五辑:汉魏唐宋、明末清初、近代、“五四”后和解放后。书后附有“论著与文章索引”,供进一步研究之用。